506、第五百零六顶异国他乡的环保帽(4 / 4)

她们滑脱,把我着火的嘴唇逃避,

嘴唇如颤抖的闪电!痛饮□□秘密的战栗;

从无情的她的脚,到羞怯的她的心,

沾湿了的纯洁同时抛弃了她们,——

不知那是狂热的泪,还是无动于衷的露?

“当我快活地征服了背叛的恐怖,

“我的罪孽是解开了两位女神

“纠缠得难分难解的丛丛的吻;

“当我刚想要把一朵欢笑之火

“藏进一位女神幸福的起伏之波,

“(同时用一个手指照看着另一位——

“那个没泛起红晕的天真的妹妹,

“想让姐姐的激情也染红她的白羽,)

“谁料到,我的双臂因昏晕之死而发虚,

“我的猎物竟忽然挣脱,不告而别,

“薄情的,毫不怜悯我因之而醉的鸣咽。”

随她去吧!别人还会把我引向福气,

把她们的辫子和我头上的羊角系在一起。

你知道,我的激情已熟透而绛红,

每个石榴都会爆裂并作蜜蜂之嗡嗡,

我们的血钟情于那把它俘虏的人,

为愿望的永恒蜂群而奔流滚滚。

当这片森林染成了金色和灰色,

枯叶之间升起一片节日的狂热:

埃特纳火山!维纳斯恰恰是来把你寻访,

她真诚的脚跟踏上你的火热的岩浆,

伤心的梦雷鸣不止,而其火焰渐渐消失。

我捉住了仙后!

逃不掉的惩莉......

不,只是,

沉重的艇体和空无一语的心灵

慢慢地屈服于中午高傲的寂静。

无能为力,咱该在焦渴的沙滩上躺下,

赶快睡去,而忘却亵渎神明的蠢话,

我还爱张着嘴,朝向葡萄酒的万应之星!

别了,仙女们:我还会看见你们化成的影。

(飞白译)